TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:09:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第十九(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ thập cửu (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第三分之三安居法    đệ tam phần chi tam an cư Pháp 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘春夏冬一切時遊行。蹈殺虫草擔衣物重疲弊道路。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo xuân hạ đông nhất thiết thời du hạnh/hành/hàng 。đạo sát trùng thảo đam/đảm y vật trọng bì tệ đạo lộ 。 諸居士見譏訶言。此諸外道沙門婆羅門。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。thử chư ngoại đạo sa môn Bà la môn 。 尚知三時夏則安居。眾鳥猶作巢窟住止其中。 thượng tri tam thời hạ tức an cư 。chúng điểu do tác sào quật trụ/trú chỉ kỳ trung 。 而諸比丘不知三時應行不行。 nhi chư Tỳ-kheo bất tri tam thời ưng hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。 常說少欲慈愍護念眾生。而今踐蹈無仁惻心。無沙門行破沙門法。 thường thuyết thiểu dục từ mẫn hộ niệm chúng sanh 。nhi kim tiễn đạo vô nhân trắc tâm 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞種種訶責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種訶責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 不應一切時遊行。犯者突吉羅。從今聽夏結安居。 bất ưng nhất thiết thời du hạnh/hành/hàng 。phạm giả đột cát la 。tùng kim thính hạ kết/kiết an cư 。 結安居法。 kết/kiết an cư Pháp 。 應偏袒右肩脫革屣胡跪合掌向一比丘言。長老一心念。我某甲比丘。 ưng thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ hợp chưởng hướng nhất Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão nhất tâm niệm 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。 於此住處夏安居。前三月依某聚落某房舍。 ư thử trụ xứ hạ an cư 。tiền tam nguyệt y mỗ tụ lạc mỗ phòng xá 。 若房舍壞當補治。如是三說。答言我知。 nhược/nhã phòng xá hoại đương bổ trì 。như thị tam thuyết 。đáp ngôn ngã tri 。 諸比丘便日日結安居。 chư Tỳ-kheo tiện nhật nhật kết/kiết an cư 。 或二日乃至五日一結以是白佛。佛言。不應爾。 hoặc nhị nhật nãi chí ngũ nhật nhất kết/kiết dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 應於春末布薩日分房舍臥具於夏初一日結安居。 ưng ư xuân mạt bố tát nhật phần phòng xá ngọa cụ ư hạ sơ nhất nhật kết/kiết an cư 。 有比丘欲依象下或依車輿結安居。 hữu Tỳ-kheo dục y tượng hạ hoặc y xa dư kết/kiết an cư 。 復有比丘欲依覆鉢安居。以是白佛。佛言。皆不應爾。 phục hưũ Tỳ-kheo dục y phước bát an cư 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。giai bất ưng nhĩ 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 聽在結跏趺坐及衣鉢雨漏所不及處依此安居。 thính tại kết già phu tọa cập y bát vũ lậu sở bất cập xứ/xử y thử an cư 。 有諸比丘在無救護處安居為賊劫奪。復有諸比丘在塚間安居為非人所惱。 hữu chư Tỳ-kheo tại vô cứu hộ xứ/xử an cư vi/vì/vị tặc kiếp đoạt 。phục hưũ chư Tỳ-kheo tại trủng gian an cư vi/vì/vị phi nhân sở não 。 復有諸比丘在空樹中安居為毒虫所困。 phục hưũ chư Tỳ-kheo tại không thụ/thọ trung an cư vi/vì/vị độc trùng sở khốn 。 復有諸比丘在皮覆屋中安居鼻內生肉。 phục hưũ chư Tỳ-kheo tại bì phước ốc trung an cư tỳ nội sanh nhục 。 復有諸比丘露地安居肌皮剝脫。以是白佛。佛言。 phục hưũ chư Tỳ-kheo lộ địa an cư cơ bì bác thoát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 皆不應爾。 giai bất ưng nhĩ 。 時諸白衣。請比丘於無救護處安居。白言。 thời chư bạch y 。thỉnh Tỳ-kheo ư vô cứu hộ xứ/xử an cư 。bạch ngôn 。 大德。可於彼安居。我當遙作救護。以是白佛。 Đại Đức 。khả ư bỉ an cư 。ngã đương dao tác cứu hộ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽受。復有塚間比丘。患人間無房舍臥具。 Phật ngôn 。thính thọ 。phục hưũ trủng gian Tỳ-kheo 。hoạn nhân gian vô phòng xá ngọa cụ 。 欲還塚間安居。以是白佛。佛言。 dục hoàn trủng gian an cư 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若能繫念在前無所畏者聽。復有諸比丘。 nhược/nhã năng hệ niệm tại tiền vô sở úy giả thính 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 欲治護空中樹於中安居。以是白佛。佛言聽。 dục trì hộ không trung thụ/thọ ư trung an cư 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 應先以石擲樹若以杖打聽有何聲有何物出。 ưng tiên dĩ thạch trịch thụ/thọ nhược/nhã dĩ trượng đả thính hữu hà thanh hữu hà vật xuất 。 若無異聲無有物出者然後入中。仰塞泥合得使平立。 nhược/nhã vô dị thanh vô hữu vật xuất giả nhiên hậu nhập trung 。ngưỡng tắc nê hợp đắc sử bình lập 。 作土埵泥四邊地。安戶作開閉處。 tác độ đoả nê tứ biên địa 。an hộ tác khai bế xứ/xử 。 爾時阿耨達龍王。 nhĩ thời A-nậu-đạt long vương 。 請諸比丘於宮五百金銀眾寶窟中安居。諸比丘不敢往。以是白佛。 thỉnh chư Tỳ-kheo ư cung ngũ bách kim ngân chúng bảo quật trung an cư 。chư Tỳ-kheo bất cảm vãng 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽往。 Phật ngôn 。thính vãng 。 諸比丘欲作階道安置坐石及洗脚石。而皆是金銀。慚愧不敢。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo dục tác giai Đạo An trí tọa thạch cập tẩy cước thạch 。nhi giai thị kim ngân 。tàm quý bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 彼金銀猶此土石。隨意用之。 bỉ kim ngân do thử độ thạch 。tùy ý dụng chi 。 復有諸比丘安居。有賊難王難親里難。 phục hưũ chư Tỳ-kheo an cư 。hữu tặc nạn/nan Vương nạn/nan thân lý nạn/nan 。 以是白佛。佛言。應避去餘處安居。有二種安居。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tị khứ dư xứ an cư 。hữu nhị chủng an cư 。 前安居後安居。若無事應前安居。 tiền an cư hậu an cư 。nhược/nhã vô sự ưng tiền an cư 。 有事聽後安居。後安居比丘至餘處。 hữu sự thính hậu an cư 。hậu an cư Tỳ-kheo chí dư xứ 。 彼比丘不與房舍臥具。以是白佛。佛言。應與。 bỉ Tỳ-kheo bất dữ phòng xá ngọa cụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng dữ 。 既與不住奪他住房。以是白佛。佛言。應隨所得而住。 ký dữ bất trụ đoạt tha trụ/trú phòng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tùy sở đắc nhi trụ/trú 。 比丘欲安居時。應先籌量此處有難無難。無難應住。 Tỳ-kheo dục an cư thời 。ưng tiên trù lượng thử xứ hữu nạn/nan vô nan 。vô nan ưng trụ/trú 。 有難應去。 hữu nạn/nan ưng khứ 。 爾時舍衛城。有長者名憂陀延。信樂佛法。 nhĩ thời Xá-vệ thành 。hữu Trưởng-giả danh ưu đà duyên 。tín lạc/nhạc Phật Pháp 。 常供給諸比丘。安居中為僧作房。 thường cung cấp chư Tỳ-kheo 。an cư trung vi/vì/vị tăng tác phòng 。 設入舍食欲因以房施。請左右住處諸比丘。 thiết nhập xá thực dục nhân dĩ phòng thí 。thỉnh tả hữu trụ xứ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘慚愧不受。長者便嫌訶言。我散財物作此飲食。 chư Tỳ-kheo tàm quý bất thọ/thụ 。Trưởng-giả tiện hiềm ha ngôn 。ngã tán tài vật tác thử ẩm thực 。 而諸比丘不肯受請。諸比丘以是白佛。佛言。 nhi chư Tỳ-kheo bất khẳng thọ/thụ thỉnh 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受。若作比丘尼屋及外道房。 thính thọ 。nhược/nhã tác Tì-kheo-ni ốc cập ngoại đạo phòng 。 乃至為壘階道設食請施皆聽受。 nãi chí vi/vì/vị lũy giai đạo thiết thực/tự thỉnh thí giai thính thọ 。 若有請若無請須出界外。一切皆聽七日往返。有一比丘。 nhược hữu thỉnh nhược/nhã vô thỉnh tu xuất giới ngoại 。nhất thiết giai thính thất nhật vãng phản 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 自不知律不依持律。安居中生疑作是念。 tự bất tri luật bất y trì luật 。an cư trung sanh nghi tác thị niệm 。 世尊不聽我安居時遊行。無有問處。不知云何。 Thế Tôn bất thính ngã an cư thời du hạnh/hành/hàng 。vô hữu vấn xứ/xử 。bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。聽依有持律比丘處安居。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính y hữu trì luật Tỳ-kheo xứ/xử an cư 。 若持律住處房舍迮狹。聽近持律七日得往返處。 nhược/nhã trì luật trụ xứ phòng xá 迮hiệp 。thính cận trì luật thất nhật đắc vãng phản xứ/xử 。 於中心念遙依持律而安居。有一比丘。 ư trung tâm niệm dao y trì luật nhi an cư 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 分房臥具竟。不作是念。我今安居口亦不言。 phần phòng ngọa cụ cánh 。bất tác thị niệm 。ngã kim an cư khẩu diệc bất ngôn 。 後生疑悔。我不結安居為成安居不。以是白佛。 hậu sanh nghi hối 。ngã bất kết/kiết an cư vi/vì/vị thành an cư bất 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。為安居受房舍敷臥具。雖不發心口言。 Phật ngôn 。vi/vì/vị an cư thọ/thụ phòng xá phu ngọa cụ 。tuy bất phát tâm khẩu ngôn 。 結之亦得名安居。 kết/kiết chi diệc đắc danh an cư 。 時舍衛城人欲於祇洹作渠通水。 thời Xá-vệ thành nhân dục ư kì hoàn tác cừ thông thủy 。 波斯匿王聞令言。若有於祇洹通水者當與大罪。 Ba tư nặc Vương văn lệnh ngôn 。nhược hữu ư kì hoàn thông thủy giả đương dữ đại tội 。 後邊境有事王自出征。後諸外道欲并力通渠。 hậu biên cảnh hữu sự vương tự xuất chinh 。hậu chư ngoại đạo dục tinh lực thông cừ 。 諸比丘以此語諸優婆塞。諸優婆塞言。 chư Tỳ-kheo dĩ thử ngữ chư ưu-bà-tắc 。chư ưu-bà-tắc ngôn 。 此非我等所制。可往白王。諸比丘言。 thử phi ngã đẳng sở chế 。khả vãng bạch Vương 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 世尊不聽安居中過七日往返。王去此遠何由得往。 Thế Tôn bất thính an cư trung quá/qua thất nhật vãng phản 。Vương khứ thử viễn hà do đắc vãng 。 便以白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 tiện dĩ ạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今若有佛法僧事若私事。 tùng kim nhược hữu Phật pháp tăng sự nhược/nhã tư sự 。 於七日外更聽白二羯磨受十五日若一月日出界行。一比丘唱言。 ư thất nhật ngoại cánh thính bạch nhị Yết-ma thọ/thụ thập ngũ nhật nhược/nhã nhất nguyệt nhật xuất giới hạnh/hành/hàng 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。此某甲比丘為某事欲出界行。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị mỗ sự dục xuất giới hạnh/hành/hàng 。 於七日外更受三十夜還此安居。 ư thất nhật ngoại cánh thọ/thụ tam thập dạ hoàn thử an cư 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘為某事欲出界行。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị mỗ sự dục xuất giới hạnh/hành/hàng 。 於七日外更受三十夜還此安居。誰諸長老忍默然不忍者說。 ư thất nhật ngoại cánh thọ/thụ tam thập dạ hoàn thử an cư 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與某甲更受三十夜出界行竟。僧忍默然故。 tăng dĩ dữ mỗ giáp cánh thọ/thụ tam thập dạ xuất giới hạnh/hành/hàng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。有一比丘安居。麁食不足。作是念。 thị sự như thị trì 。hữu nhất Tỳ-kheo an cư 。thô thực/tự bất túc 。tác thị niệm 。 我此中安居。麁食不足。而世尊不聽破安居。 ngã thử trung an cư 。thô thực/tự bất túc 。nhi Thế Tôn bất thính phá an cư 。 我當云何。以是白佛。佛言。 ngã đương vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以此因緣破安居無罪。復有一比丘安居。 thính dĩ thử nhân duyên phá an cư vô tội 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo an cư 。 有一比丘尼誘共作不淨行。作是念。人心易轉後或失意。 hữu nhất Tì-kheo-ni dụ cọng tác bất tịnh hạnh 。tác thị niệm 。nhân tâm dịch chuyển hậu hoặc thất ý 。 而世尊不聽破安居。我當云何。以是白佛。佛言。 nhi Thế Tôn bất thính phá an cư 。ngã đương vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以此因緣破安居無罪。 thính dĩ thử nhân duyên phá an cư vô tội 。 式叉摩那乃至黃門亦如是。 thức xoa ma na nãi chí hoàng môn diệc như thị 。 若國王欲壞其梵行乃至父母親戚亦如是。有一比丘安居。見伏藏作是念。 nhược/nhã Quốc Vương dục hoại kỳ phạm hạnh nãi chí phụ mẫu thân thích diệc như thị 。hữu nhất Tỳ-kheo an cư 。kiến phục tạng tác thị niệm 。 此藏足我一生用。若久住此或能失意。 thử tạng túc ngã nhất sanh dụng 。nhược/nhã cửu trụ thử hoặc năng thất ý 。 而世尊不聽破安居。我當云何。以是白佛。佛言。 nhi Thế Tôn bất thính phá an cư 。ngã đương vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以此因緣破安居無罪。 thính dĩ thử nhân duyên phá an cư vô tội 。 若見國王尊貴乃至見父母親戚苦樂恐失道意皆亦如是。 nhược/nhã kiến Quốc Vương tôn quý nãi chí kiến phụ mẫu thân thích khổ lạc/nhạc khủng thất đạo ý giai diệc như thị 。 有一比丘安居。聞有比丘欲破僧作是念。 hữu nhất Tỳ-kheo an cư 。văn hữu Tỳ-kheo dục phá tăng tác thị niệm 。 若有破僧事僧不和合不得安樂。而世尊不聽破安居。 nhược hữu phá tăng sự tăng bất hòa hợp bất đắc an lạc 。nhi Thế Tôn bất thính phá an cư 。 我當云何。以是白佛。佛言。 ngã đương vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以此因緣破安居無罪。復有一比丘安居。 thính dĩ thử nhân duyên phá an cư vô tội 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo an cư 。 聞異住處有比丘欲破僧是已親厚。作是念。若我往諫必受我語。 văn dị trụ xứ hữu Tỳ-kheo dục phá tăng thị dĩ thân hậu 。tác thị niệm 。nhược/nhã ngã vãng gián tất thọ/thụ ngã ngữ 。 而世尊不聽破安居。我當云何。以是白佛。 nhi Thế Tôn bất thính phá an cư 。ngã đương vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。聽以此因緣破安居無罪。 Phật ngôn 。thính dĩ thử nhân duyên phá an cư vô tội 。 若能使人諫為此而去。若彼處僧已破若自和合。 nhược/nhã năng sử nhân gián vi/vì/vị thử nhi khứ 。nhược/nhã bỉ xứ tăng dĩ phá nhược/nhã tự hòa hợp 。 若使人和合為此而去皆亦如是。 nhược/nhã sử nhân hòa hợp vi/vì/vị thử nhi khứ giai diệc như thị 。 比丘尼能和合僧亦如是。時有估客營住諸比丘欲依安居。 Tì-kheo-ni năng hòa hợp tăng diệc như thị 。thời hữu cổ khách doanh trụ/trú chư Tỳ-kheo dục y an cư 。 以是白佛。佛言。聽依彼估客安居內。忽然復去。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính y bỉ cổ khách an cư nội 。hốt nhiên phục khứ 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。聽隨去。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tùy khứ 。 諸估客分作兩部。諸比丘不知云何。以是白佛。 chư cổ khách phần tác lưỡng bộ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若一部信樂所之豐樂隨去。 Phật ngôn 。nhược/nhã nhất bộ tín lạc/nhạc sở chi phong lạc/nhạc tùy khứ 。 比丘有持律彼處亦多持律聽隨此部去。 Tỳ-kheo hữu trì luật bỉ xứ diệc đa trì luật thính tùy thử bộ khứ 。 若依牧牛羊人作椑栰人船行人安居皆亦如是。 nhược/nhã y mục ngưu dương nhân tác 椑栰nhân thuyền hạnh/hành/hàng nhân an cư giai diệc như thị 。 有諸比丘安居中燒房舍臥具無有住處。 hữu chư Tỳ-kheo an cư trung thiêu phòng xá ngọa cụ vô hữu trụ xứ 。 不知云何。以是白佛。佛言。 bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若火燒若水漂王難賊難非人難師子虎狼諸毒虫難乃至蟻子水虱 nhược/nhã hỏa thiêu nhược/nhã thủy phiêu Vương nạn/nan tặc nạn/nan phi nhân nạn/nan sư tử hổ lang chư độc trùng nạn/nan nãi chí nghĩ tử thủy sắt 難。皆聽破安居無罪。 nạn/nan 。giai thính phá an cư vô tội 。 時跋難陀受安居請布薩竟。往中路見二住處。多有衣食施。 thời Bạt-nan-đà thọ/thụ an cư thỉnh bố tát cánh 。vãng trung lộ kiến nhị trụ xứ 。đa hữu y thực thí 。 便住其中。二處各半皆欲取分。 tiện trụ/trú kỳ trung 。nhị xứ/xử các bán giai dục thủ phần 。 諸比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。問跋難陀。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種訶責言。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách ngôn 。 汝愚癡人。云何已受他請。為利養故住二處安居。 nhữ ngu si nhân 。vân hà dĩ thọ/thụ tha thỉnh 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố trụ/trú nhị xứ/xử an cư 。 告諸比丘。從今若比丘受他前安居請。 cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha tiền an cư thỉnh 。 布薩竟往中路。見二住處多有衣食施便住。 bố tát cánh vãng trung lộ 。kiến nhị trụ xứ đa hữu y thực thí tiện trụ/trú 。 無前後安居得違言突吉羅罪。 vô tiền hậu an cư đắc vi ngôn đột cát la tội 。 若比丘受他前安居請。布薩竟往不至。至十七日明相出。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha tiền an cư thỉnh 。bố tát cánh vãng bất chí 。chí thập thất nhật minh tướng xuất 。 是比丘無前安居有後安居。不破安居得違言罪。 thị Tỳ-kheo vô tiền an cư hữu hậu an cư 。bất phá an cư đắc vi ngôn tội 。 若受他前安居請。布薩竟往結安居。 nhược/nhã thọ/thụ tha tiền an cư thỉnh 。bố tát cánh vãng kết/kiết an cư 。 不受七日出界外。七日內還不還。 bất thọ/thụ thất nhật xuất giới ngoại 。thất nhật nội hoàn Bất hoàn 。 是比丘無前安居有後安居。不破安居得違言罪。 thị Tỳ-kheo vô tiền an cư hữu hậu an cư 。bất phá an cư đắc vi ngôn tội 。 若受他前安居請布薩竟往結安居。受七日出界外不還。 nhược/nhã thọ/thụ tha tiền an cư thỉnh bố tát cánh vãng kết/kiết an cư 。thọ/thụ thất nhật xuất giới ngoại Bất hoàn 。 無前安居有後安居。不破安居得違言罪。 vô tiền an cư hữu hậu an cư 。bất phá an cư đắc vi ngôn tội 。 若七日內還。不破安居不犯違言罪。 nhược/nhã thất nhật nội hoàn 。bất phá an cư bất phạm vi ngôn tội 。 若受他前安居請。布薩竟往結安居。未至自恣七日。 nhược/nhã thọ/thụ tha tiền an cư thỉnh 。bố tát cánh vãng kết/kiết an cư 。vị chí Tự Tứ thất nhật 。 無七日法出界外。亦無前安居有後安居。 vô thất nhật Pháp xuất giới ngoại 。diệc vô tiền an cư hữu hậu an cư 。 不破安居得違言罪。若有七日法出界外。 bất phá an cư đắc vi ngôn tội 。nhược hữu thất nhật Pháp xuất giới ngoại 。 不破安居不犯違言罪。若比丘受他前安居請。 bất phá an cư bất phạm vi ngôn tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha tiền an cư thỉnh 。 往彼布薩亦如是。 vãng bỉ bố tát diệc như thị 。 若比丘受他後安居請。布薩竟往中路。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha hậu an cư thỉnh 。bố tát cánh vãng trung lộ 。 見二住處多有衣食施便住不往。 kiến nhị trụ xứ đa hữu y thực thí tiện trụ/trú bất vãng 。 破安居違言二突吉羅罪。若受他後安居請。 phá an cư vi ngôn nhị đột cát la tội 。nhược/nhã thọ/thụ tha hậu an cư thỉnh 。 布薩竟往不至。至十七日明相出。 bố tát cánh vãng bất chí 。chí thập thất nhật minh tướng xuất 。 是比丘破安居違言二罪。若受他後安居請。布薩竟往結安居。 thị Tỳ-kheo phá an cư vi ngôn nhị tội 。nhược/nhã thọ/thụ tha hậu an cư thỉnh 。bố tát cánh vãng kết/kiết an cư 。 不受七日出界外。七日內若還若不還。 bất thọ/thụ thất nhật xuất giới ngoại 。thất nhật nội nhược/nhã hoàn nhược/nhã Bất hoàn 。 及受七日七日內不還。皆破安居違言二罪。 cập thọ/thụ thất nhật thất nhật nội Bất hoàn 。giai phá an cư vi ngôn nhị tội 。 若七日內還。不破安居不犯違言罪。 nhược/nhã thất nhật nội hoàn 。bất phá an cư bất phạm vi ngôn tội 。 若受他後安居請。布薩竟往結安居。 nhược/nhã thọ/thụ tha hậu an cư thỉnh 。bố tát cánh vãng kết/kiết an cư 。 未至自恣七日無七日法出界外。破安居違言二罪。 vị chí Tự Tứ thất nhật vô thất nhật Pháp xuất giới ngoại 。phá an cư vi ngôn nhị tội 。 若有七日法出界外。不破安居不犯違言罪。 nhược hữu thất nhật Pháp xuất giới ngoại 。bất phá an cư bất phạm vi ngôn tội 。 若受他後安居請。往彼布薩亦如是。 nhược/nhã thọ/thụ tha hậu an cư thỉnh 。vãng bỉ bố tát diệc như thị 。 有一比丘求安居處。見有空窟作是念。 hữu nhất Tỳ-kheo cầu an cư xử 。kiến hữu không quật tác thị niệm 。 我當於此安居。復有眾多比丘見皆作是念。 ngã đương ư thử an cư 。phục hưũ chúng đa Tỳ-kheo kiến giai tác thị niệm 。 而不相知。至安居前布薩日俱集於彼。 nhi bất tướng tri 。chí an cư tiền bố tát nhật câu tập ư bỉ 。 皆言我已先取此窟。不知誰應得住。以是白佛。佛言。 giai ngôn ngã dĩ tiên thủ thử quật 。bất tri thùy ưng đắc trụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若先至者應作相。若題壁作自名。 nhược/nhã tiên chí giả ưng tác tướng 。nhược/nhã Đề bích tác tự danh 。 若語窟左右人。後引為證。此人應得。復有比丘。 nhược/nhã ngữ quật tả hữu nhân 。hậu dẫn vi/vì/vị chứng 。thử nhân ưng đắc 。phục hưũ Tỳ-kheo 。 先占住處後竟不來。餘比丘不敢住。遂空置此處。 tiên chiêm trụ xứ hậu cánh Bất-lai 。dư Tỳ-kheo bất cảm trụ/trú 。toại không trí thử xứ 。 以是白佛。佛言。應壞相若語人令知。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng hoại tướng nhược/nhã ngữ nhân lệnh tri 。 使餘比丘得住。 sử dư Tỳ-kheo đắc trụ 。    五分律第三分之四自恣法    Ngũ Phân Luật đệ tam phần chi tứ Tự Tứ Pháp 佛在舍衛城。爾時眾多比丘住一處安居。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo trụ/trú nhất xứ/xử an cư 。 共議言。我等若共語者。或致增減。當共立制。 cọng nghị ngôn 。ngã đẳng nhược/nhã cọng ngữ giả 。hoặc trí tăng giảm 。đương cọng lập chế 。 勿復有言。若乞食先還。便掃灑食處。 vật phục hưũ ngôn 。nhược/nhã khất thực tiên hoàn 。tiện tảo sái thực/tự xứ/xử 。 以瓶盛水出拭手脚巾。敷諸坐具置盛長食器。 dĩ bình thịnh thủy xuất thức thủ cước cân 。phu chư tọa cụ trí thịnh trường/trưởng thực/tự khí 。 量食有長減著其中。如其得少從此取足。 lượng thực/tự hữu trường/trưởng giảm trước/trứ kỳ trung 。như kỳ đắc thiểu tòng thử thủ túc 。 食竟次第除屏物事。若獨不勝招伴共舉。 thực/tự cánh thứ đệ trừ bình vật sự 。nhược/nhã độc bất thắng chiêu bạn cọng cử 。 如此安居得安樂住。無復是非增減之患。 như thử an cư đắc an lạc trụ 。vô phục thị phi tăng giảm chi hoạn 。 作此議已即便行之。安居既竟。諸佛常法。歲二大會。 tác thử nghị dĩ tức tiện hạnh/hành/hàng chi 。an cư ký cánh 。chư Phật thường Pháp 。tuế nhị đại hội 。 往到佛所頭面禮足却坐一面。佛慰問言。 vãng đáo Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。Phật úy vấn ngôn 。 汝等安居和合乞食不乏道路不疲耶。答言。 nhữ đẳng an cư hòa hợp khất thực bất phạp đạo lộ bất bì da 。đáp ngôn 。 安居和合乞食不乏道路不疲。 an cư hòa hợp khất thực bất phạp đạo lộ bất bì 。 又問汝等安居云何和合。諸比丘即具以答。佛種種訶責。 hựu vấn nhữ đẳng an cư vân hà hòa hợp 。chư Tỳ-kheo tức cụ dĩ đáp 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝等愚癡。如怨家共住。云何而得和合安樂。 nhữ đẳng ngu si 。như oan gia cộng trụ 。vân hà nhi đắc hòa hợp an lạc 。 我無數方便教汝等共住。 ngã vô số phương tiện giáo nhữ đẳng cộng trụ 。 當相誨誘轉相覺悟以盡道業。於今云何而行啞法。 đương tướng hối dụ chuyển tướng giác ngộ dĩ tận đạo nghiệp 。ư kim vân hà nhi hạnh/hành/hàng ách pháp 。 從今若復立不共語法得突吉羅罪。 tùng kim nhược phục lập bất cộng ngữ Pháp đắc đột cát la tội 。 爾時六群比丘數數犯罪。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu sát sát phạm tội 。 諸比丘以佛教應相誨語。便語言。汝等數數犯罪。 chư Tỳ-kheo dĩ Phật giáo ưng tướng hối ngữ 。tiện ngữ ngôn 。nhữ đẳng sát sát phạm tội 。 應自見過而修改悔。勿得污染梵行自貽大苦。 ưng tự kiến quá/qua nhi tu cải hối 。vật đắc ô nhiễm phạm hạnh tự di đại khổ 。 負人信施空無所獲。六群比丘不自改過。 phụ nhân tín thí không vô sở hoạch 。lục quần bỉ khâu bất tự cải quá/qua 。 反更誣謗長老比丘犯種種罪。彼聞已慚愧便往佛所。 phản cánh vu báng Trưởng-lão Tỳ-kheo phạm chủng chủng tội 。bỉ văn dĩ tàm quý tiện vãng Phật sở 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問六群比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種訶責已告諸比丘。若有比丘犯罪。應先問言。我欲誨汝。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo phạm tội 。ưng tiên vấn ngôn 。ngã dục hối nhữ 。 汝聽我不。言聽則誨。不聽則已。 nhữ thính ngã bất 。ngôn thính tức hối 。bất thính tức dĩ 。 若不聽犯突吉羅罪。六群比丘後時犯罪。 nhược/nhã bất thính phạm đột cát la tội 。lục quần bỉ khâu hậu thời phạm tội 。 便逆問長老比丘。我欲誨汝。汝聽我不。彼作是念。 tiện nghịch vấn Trưởng-lão Tỳ-kheo 。ngã dục hối nhữ 。nhữ thính ngã bất 。bỉ tác thị niệm 。 佛制不得不聽。便答言。隨意說之。六群比丘復言。 Phật chế bất đắc bất thính 。tiện đáp ngôn 。tùy ý thuyết chi 。lục quần bỉ khâu phục ngôn 。 若隨我意當隨我說。何罪何時說何處說。 nhược/nhã tùy ngã ý đương tùy ngã thuyết 。hà tội hà thời thuyết hà xứ/xử thuyết 。 彼聞此語便逐其後不敢遠離。以是白佛。 bỉ văn thử ngữ tiện trục kỳ hậu bất cảm viễn ly 。dĩ thị bạch Phật 。 佛復問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật phục vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種訶責已告諸比丘。若成就五法。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thành tựu ngũ pháp 。 不應問聽語罪。無慚愧愚癡少聞自不如法苟彰人惡。 bất ưng vấn thính ngữ tội 。vô tàm quý ngu si thiểu văn tự bất như pháp cẩu chương nhân ác 。 若有慚愧多聞智慧自如法實欲使人離惡。 nhược hữu tàm quý đa văn trí tuệ tự như Pháp thật dục sử nhân ly ác 。 乃應問聽說罪。復有五法。不應問聽說罪。 nãi ưng vấn thính thuyết tội 。phục hưũ ngũ pháp 。bất ưng vấn thính thuyết tội 。 隨愛隨恚隨癡隨畏。不知時非時。 tùy ái tùy nhuế/khuể tùy si tùy úy 。bất tri thời phi thời 。 反上應問聽說罪。若成就五惡法而問。不應敬聽說罪。 phản thượng ưng vấn thính thuyết tội 。nhược/nhã thành tựu ngũ ác Pháp nhi vấn 。bất ưng kính thính thuyết tội 。 若成就五善法而問。應敬聽說罪。 nhược/nhã thành tựu ngũ thiện Pháp nhi vấn 。ưng kính thính thuyết tội 。 時諸比丘作是議。如世尊所說。 thời chư Tỳ-kheo tác thị nghị 。như Thế Tôn sở thuyết 。 應問聽不應問聽。應敬聽不應敬聽。 ưng vấn thính bất ưng vấn thính 。ưng kính thính bất ưng kính thính 。 唯有羅漢然後應問。我等云何而得行此。以是白佛。 duy hữu La-hán nhiên hậu ưng vấn 。ngã đẳng vân hà nhi đắc hạnh/hành/hàng thử 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實作此議不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật tác thử nghị bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛告諸比丘。從今以十利故。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ thập lợi cố 。 為諸比丘作自恣法。應求僧自恣說罪言。諸大德。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác Tự Tứ Pháp 。ưng cầu tăng Tự Tứ thuyết tội ngôn 。chư Đại Đức 。 若見我罪。若聞我罪。若疑我罪。 nhược/nhã kiến ngã tội 。nhược/nhã văn ngã tội 。nhược/nhã nghi ngã tội 。 憐愍故自恣說。我當見罪悔過。如是三說。 liên mẫn cố Tự Tứ thuyết 。ngã đương kiến tội hối quá 。như thị tam thuyết 。 時諸比丘作是念。 thời chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 世尊教我等自恣應共奉行。便日日自恣。或二日三日至五日一自恣。 thế tôn giáo ngã đẳng Tự Tứ ưng cọng phụng hành 。tiện nhật nhật Tự Tứ 。hoặc nhị nhật tam nhật chí ngũ nhật nhất Tự Tứ 。 以是白佛。佛言。不應爾。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 應夏三月最後日自恣。 ưng hạ tam nguyệt tối hậu nhật Tự Tứ 。 諸比丘便於比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼前自恣。 chư Tỳ-kheo tiện ư Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni tiền Tự Tứ 。 若白衣外道狂心亂心病壞心被舉滅擯異見人前自恣。以是白佛。佛言。 nhược/nhã bạch y ngoại đạo cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm bị cử diệt bấn dị kiến nhân tiền Tự Tứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應爾。應在如法比丘眾中自恣。 bất ưng nhĩ 。ưng tại như pháp Tỳ-kheo chúng trung Tự Tứ 。 有諸比丘坐床上自恣。以是白佛。佛言。不應爾。 hữu chư Tỳ-kheo tọa sàng thượng Tự Tứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 諸比丘既下地自恣污衣服。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo ký hạ địa Tự Tứ ô y phục 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應好泥治地布草於上自恣。六群比丘言。 ưng hảo nê trì địa bố thảo ư thượng Tự Tứ 。lục quần bỉ khâu ngôn 。 若次至我然後下地。以是白佛。佛言。不應爾。 nhược/nhã thứ chí ngã nhiên hậu hạ địa 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 應一比丘先唱言。大德僧聽。今僧自恣時到。 ưng nhất Tỳ-kheo tiên xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。kim tăng Tự Tứ thời đáo 。 僧當和合作自恣。白如是。然後俱下地胡跪自恣。 tăng đương hòa hợp tác Tự Tứ 。bạch như thị 。nhiên hậu câu hạ địa hồ quỵ Tự Tứ 。 諸比丘自恣未竟。上座老病不堪久跪。 chư Tỳ-kheo Tự Tứ vị cánh 。Thượng tọa lão bệnh bất kham cửu quỵ 。 以是白佛。佛言。聽自恣竟者還坐。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính Tự Tứ cánh giả hoàn tọa 。 諸比丘已自恣竟便出去。以是白佛。佛言。不應先出。 chư Tỳ-kheo dĩ Tự Tứ cánh tiện xuất khứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tiên xuất 。 要待都竟。諸比丘一時向上座自恣。 yếu đãi đô cánh 。chư Tỳ-kheo nhất thời hướng Thượng tọa Tự Tứ 。 不知誰已自恣誰未自恣。以是白佛。佛言。不應一時自恣。 bất tri thùy dĩ Tự Tứ thùy vị Tự Tứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhất thời Tự Tứ 。 諸比丘便復一一從上座自恣。 chư Tỳ-kheo tiện phục nhất nhất tòng thượng tọa Tự Tứ 。 有諸白衣欲布施聽法久不能得。便譏訶言。 hữu chư bạch y dục bố thí thính pháp cửu bất năng đắc 。tiện ky ha ngôn 。 我等多務廢業來此。而諸比丘不時受施為我說法。 ngã đẳng đa vụ phế nghiệp lai thử 。nhi chư Tỳ-kheo bất thời thọ/thụ thí vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 諸比丘以是白佛。佛言。不應一一自恣。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhất nhất Tự Tứ 。 聽上座八人一一自恣。自下同歲同歲一時自恣。 thính Thượng tọa bát nhân nhất nhất Tự Tứ 。tự hạ đồng tuế đồng tuế nhất thời Tự Tứ 。 諸比丘不知自恣已至何處。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri Tự Tứ dĩ chí hà xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應白二羯磨差自恣人若二若多。一比丘唱言。 ưng bạch nhị Yết-ma sái Tự Tứ nhân nhược/nhã nhị nhược/nhã đa 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。此某甲某甲比丘。能為僧作自恣人。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo 。năng vi/vì/vị tăng tác Tự Tứ nhân 。 僧今差某甲某甲作自恣人。 tăng kim sái mỗ giáp mỗ giáp tác Tự Tứ nhân 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。此某甲某甲比丘。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo 。 能為僧作自恣人。僧今差某甲某甲作自恣人。 năng vi/vì/vị tăng tác Tự Tứ nhân 。tăng kim sái mỗ giáp mỗ giáp tác Tự Tứ nhân 。 誰諸長老忍默然不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已差某甲某甲作自恣人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ sái mỗ giáp mỗ giáp tác Tự Tứ nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸比丘差無智比丘作自恣人。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo sái vô trí Tỳ-kheo tác Tự Tứ nhân 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 五法成就不應差。隨欲恚癡畏不知時非時。 ngũ pháp thành tựu bất ưng sái 。tùy dục nhuế/khuể si úy bất tri thời phi thời 。 反上應差。被差比丘應起語諸比丘言。 phản thượng ưng sái 。bị sái Tỳ-kheo ưng khởi ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 同歲同歲一處坐。自恣人不知。已何時當應自恣。 đồng tuế đồng tuế nhất xứ/xử tọa 。Tự Tứ nhân bất tri 。dĩ hà thời đương ưng Tự Tứ 。 以是白佛。佛言。次第至已便應自恣。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thứ đệ chí dĩ tiện ưng Tự Tứ 。 諸比丘作如是自恣猶故遲。諸白衣如上譏訶。 chư Tỳ-kheo tác như thị Tự Tứ do cố trì 。chư bạch y như thượng ky ha 。 以是白佛。佛言。被差人復應唱言。各各相向自恣。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bị sái nhân phục ưng xướng ngôn 。các các tướng hướng Tự Tứ 。 諸比丘自恣竟復更布薩。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo Tự Tứ cánh phục cánh bố tát 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 自恣羯磨亦名布薩。 Tự Tứ Yết-ma diệc danh bố tát 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 自恣日與諸比丘前後圍遶露地而坐。告諸比丘。 Tự tứ nhật dữ chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu lộ địa nhi tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今僧和合自恣時到應共自恣。有一比丘起白佛。有病比丘不來。佛言。 kim tăng hòa hợp Tự Tứ thời đáo ưng cọng Tự Tứ 。hữu nhất Tỳ-kheo khởi bạch Phật 。hữu bệnh Tỳ-kheo Bất-lai 。Phật ngôn 。 應差一比丘將來。乃至出界自恣。如說戒中說。 ưng sái nhất Tỳ-kheo tướng lai 。nãi chí xuất giới Tự Tứ 。như thuyết giới trung thuyết 。 時六群比丘有罪自恣。以是白佛。佛言。 thời lục quần bỉ khâu hữu tội Tự Tứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應爾。犯者突吉羅。彼猶故有罪自恣。 bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。bỉ do cố hữu tội Tự Tứ 。 以是白佛。佛言。應住。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng trụ/trú 。 其自恣諸比丘未羯磨時便住。他自恣復有自恣竟方住。以是白佛。佛言。 kỳ Tự Tứ chư Tỳ-kheo vị Yết-ma thời tiện trụ/trú 。tha Tự Tứ phục hưũ Tự Tứ cánh phương trụ/trú 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應爾。羯磨竟未自恣時應住。 bất ưng nhĩ 。Yết-ma cánh vị Tự Tứ thời ưng trụ/trú 。 告諸比丘。有四不如法住自恣。 cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ bất như pháp trụ Tự Tứ 。 四如法住自恣。何謂四不如法住自恣。謂住無根破戒。 tứ như pháp trụ Tự Tứ 。hà vị tứ bất như pháp trụ Tự Tứ 。vị trụ/trú vô căn phá giới 。 無根破見。無根破威儀。無根破正命。 vô căn phá kiến 。vô căn phá uy nghi 。vô căn phá chánh mạng 。 若反上為四如法住自恣。復有七不如法住自恣。 nhược/nhã phản thượng vi/vì/vị tứ như pháp trụ Tự Tứ 。phục hưũ thất bất như pháp trụ Tự Tứ 。 七如法住自恣。何謂七不如法住自恣。 thất như pháp trụ Tự Tứ 。hà vị thất bất như pháp trụ Tự Tứ 。 謂住無根波羅夷。無根僧伽婆尸沙。無根偷羅遮。 vị trụ/trú vô căn ba-la-di 。vô căn tăng già bà thi sa 。vô căn thâu La già 。 無根波逸提。無根波羅提提舍尼。無根突吉羅。 vô căn ba-dật-đề 。vô căn Ba la đề đề xá ni 。vô căn đột cát la 。 無根惡說。反上為七如法住自恣。 vô căn ác thuyết 。phản thượng vi/vì/vị thất như pháp trụ Tự Tứ 。 復有八不如法住自恣。八如法住自恣。 phục hưũ bát bất như pháp trụ Tự Tứ 。bát như pháp trụ Tự Tứ 。 何謂為八不如法住自恣。謂住無根破戒無作。 hà vị vi át bất như pháp trụ Tự Tứ 。vị trụ/trú vô căn phá giới vô tác 。 無根破見無作。無根破威儀無作。無根破正命無作。 vô căn phá kiến vô tác 。vô căn phá uy nghi vô tác 。vô căn phá chánh mạng vô tác 。 反上為八如法住自恣。復有九不如法住自恣。 phản thượng vi/vì/vị bát như pháp trụ Tự Tứ 。phục hưũ cửu bất như pháp trụ Tự Tứ 。 有九如法住自恣。何謂九不如法住自恣。 hữu cửu như pháp trụ Tự Tứ 。hà vị cửu bất như pháp trụ Tự Tứ 。 謂住無根破戒作不作。 vị trụ/trú vô căn phá giới tác bất tác 。 無根破見無根破威儀亦如是。反上為九如法住自恣。 vô căn phá kiến vô căn phá uy nghi diệc như thị 。phản thượng vi/vì/vị cửu như pháp trụ Tự Tứ 。 復有十如法住自恣。十不如法住自恣。 phục hưũ thập như pháp trụ Tự Tứ 。thập bất như pháp trụ Tự Tứ 。 何謂十如法住自恣。 hà vị thập như pháp trụ Tự Tứ 。 有一比丘以此相以此事受如法治罪羯磨。 hữu nhất Tỳ-kheo dĩ thử tướng dĩ thử sự thọ/thụ như pháp trì tội Yết-ma 。 若比丘見其以此相以此事受如法治罪羯磨。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến kỳ dĩ thử tướng dĩ thử sự thọ/thụ như pháp trì tội Yết-ma 。 是比丘後於餘僧中說其已受如法治罪羯磨住其自恣。是謂如法住自恣。 thị Tỳ-kheo hậu ư dư tăng trung thuyết kỳ dĩ thọ/thụ như pháp trì tội Yết-ma trụ/trú kỳ Tự Tứ 。thị vị như pháp trụ Tự Tứ 。 若住其自恣時。有難起僧皆散去。 nhược/nhã trụ/trú kỳ Tự Tứ thời 。hữu nạn/nan khởi tăng giai tán khứ 。 後見之復如前住其自恣。是謂如法住自恣。若捨戒。 hậu kiến chi phục như tiền trụ kỳ Tự Tứ 。thị vị như pháp trụ Tự Tứ 。nhược/nhã xả giới 。 若犯波羅夷。若犯僧伽婆尸沙。若犯偷羅遮。 nhược/nhã phạm ba-la-di 。nhược/nhã phạm tăng già bà thi sa 。nhược/nhã phạm thâu La già 。 若犯波逸提。若犯波羅提提舍尼。若犯突吉羅。 nhược/nhã phạm ba-dật-đề 。nhược/nhã phạm Ba la đề đề xá ni 。nhược/nhã phạm đột cát la 。 若犯惡說。 nhược/nhã phạm ác thuyết 。 若比丘以此相以此事於僧中說其犯住其自恣。是名如法住自恣。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ thử tướng dĩ thử sự ư tăng trung thuyết kỳ phạm trụ/trú kỳ Tự Tứ 。thị danh như pháp trụ Tự Tứ 。 反上名為不如法住自恣。時優波離問佛言。世尊。 phản thượng danh vi bất như pháp trụ Tự Tứ 。thời ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 比丘以幾法住他自恣。佛言。以五法住他自恣。 Tỳ-kheo dĩ kỷ pháp trụ tha Tự Tứ 。Phật ngôn 。dĩ ngũ pháp trụ tha Tự Tứ 。 以實不以虛。以時不以非時。 dĩ thật bất dĩ hư 。dĩ thời bất dĩ phi thời 。 以有利益不以無利益。以慈心不以惡意。 dĩ hữu lợi ích bất dĩ vô lợi ích 。dĩ từ tâm bất dĩ ác ý 。 以柔軟語不以剛強。又問世尊。欲住他自恣。應幾法自籌量。 dĩ nhu nhuyễn ngữ bất dĩ cương cưỡng 。hựu vấn Thế Tôn 。dục trụ/trú tha Tự Tứ 。ưng kỷ Pháp tự trù lượng 。 佛言。應以五法自籌量。應量我住彼自恣。 Phật ngôn 。ưng dĩ ngũ pháp tự trù lượng 。ưng lượng ngã trụ/trú bỉ Tự Tứ 。 為實為虛若虛不應住。若實應更審定。 vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư nhược/nhã hư bất ưng trụ/trú 。nhược/nhã thật ưng cánh thẩm định 。 為時為非時。若非時不應住。若時應更審定。 vi/vì/vị thời vi/vì/vị phi thời 。nhược/nhã phi thời bất ưng trụ/trú 。nhược thời ưng cánh thẩm định 。 為有利益為無利益。若無利益不應住。 vi/vì/vị hữu lợi ích vi/vì/vị vô lợi ích 。nhược/nhã vô lợi ích bất ưng trụ/trú 。 若有利益應更審定。 nhược hữu lợi ích ưng cánh thẩm định 。 為當因此起諍破和合僧為不破。若破不應住。若不破應更審定。 vi/vì/vị đương nhân thử khởi tránh phá hòa hợp tăng vi/vì/vị bất phá 。nhược/nhã phá bất ưng trụ/trú 。nhược/nhã bất phá ưng cánh thẩm định 。 復應量我住彼自恣。 phục ưng lượng ngã trụ/trú bỉ Tự Tứ 。 持法持律解律儀聰明辯才學戒比丘如法助我不。若彼必助亦應更審。 Trì Pháp trì luật giải luật nghi thông minh biện tài học giới Tỳ-kheo như pháp trợ ngã bất 。nhược/nhã bỉ tất trợ diệc ưng cánh thẩm 。 審已以時住自恣。 thẩm dĩ dĩ thời trụ/trú Tự Tứ 。 又問世尊。欲住他自恣。應幾法自觀。佛言。 hựu vấn Thế Tôn 。dục trụ/trú tha Tự Tứ 。ưng kỷ Pháp tự quán 。Phật ngôn 。 應五法自觀。 ưng ngũ pháp tự quán 。 自觀身行清淨口行清淨意行清淨多誦修多羅善解阿毘曇不。 tự quán thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh khẩu hạnh/hành/hàng thanh tịnh ý hạnh/hành/hàng thanh tịnh đa tụng tu-đa-la thiện giải A-tỳ-đàm bất 。 若身口意行不清淨。諸比丘便當言。 nhược/nhã thân khẩu ý hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh 。chư Tỳ-kheo tiện đương ngôn 。 汝身口意行不清淨。云何住他。若不多誦修多羅。 nhữ thân khẩu ý hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh 。vân hà trụ/trú tha 。nhược/nhã bất đa tụng tu-đa-la 。 諸比丘便當言。汝從誰聞何經中說。 chư Tỳ-kheo tiện đương ngôn 。nhữ tùng thùy văn hà Kinh trung thuyết 。 未能不師人何能師物。若不善解阿毘曇。諸比丘便當言。 vị năng bất sư nhân hà năng sư vật 。nhược/nhã bất thiện giải A-tỳ-đàm 。chư Tỳ-kheo tiện đương ngôn 。 汝所說有何義。汝自不知義云何住人。 nhữ sở thuyết hữu hà nghĩa 。nhữ tự bất tri nghĩa vân hà trụ/trú nhân 。 又問世尊。有幾法住他自恣後無悔。佛言。 hựu vấn Thế Tôn 。hữu kỷ pháp trụ tha Tự Tứ hậu vô hối 。Phật ngôn 。 有五法住他自恣後無悔。憐愍故。利益故。 hữu ngũ pháp trụ tha Tự Tứ hậu vô hối 。liên mẫn cố 。lợi ích cố 。 欲濟拔故。使從惡戒出故。住全戒中故。 dục tế bạt cố 。sử tùng ác giới xuất cố 。trụ/trú toàn giới trung cố 。 又告優波離。有五種住他自恣後生悔心。 hựu cáo ưu ba ly 。hữu ngũ chủng trụ/trú tha Tự Tứ hậu sanh hối tâm 。 諸比丘語言。汝說他罪不實汝應止。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ thuyết tha tội bất thật nhữ ưng chỉ 。 汝所說非時汝應止。汝所說無有利益汝應止。 nhữ sở thuyết phi thời nhữ ưng chỉ 。nhữ sở thuyết vô hữu lợi ích nhữ ưng chỉ 。 汝以惡意說他罪非是慈心汝應止。 nhữ dĩ ác ý thuyết tha tội phi thị từ tâm nhữ ưng chỉ 。 汝所說剛強非柔軟語汝應止。若反上後不生悔心。 nhữ sở thuyết cương cưỡng phi nhu nhuyễn ngữ nhữ ưng chỉ 。nhược/nhã phản thượng hậu bất sanh hối tâm 。 此彼住自恣比丘。有五事不應憂。 thử bỉ trụ/trú Tự Tứ Tỳ-kheo 。hữu ngũ sự bất ưng ưu 。 諸比丘語言。彼不實住汝自恣。汝不應憂。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。bỉ bất thật trụ/trú nhữ Tự Tứ 。nhữ bất ưng ưu 。 彼非時住汝自恣汝不應憂。彼無利益住汝自恣。 bỉ phi thời trụ/trú nhữ Tự Tứ nhữ bất ưng ưu 。bỉ vô lợi ích trụ/trú nhữ Tự Tứ 。 汝不應憂。彼以惡意住汝自恣。汝不應憂。 nhữ bất ưng ưu 。bỉ dĩ ác ý trụ/trú nhữ Tự Tứ 。nhữ bất ưng ưu 。 彼非軟語住汝自恣。汝不應憂。 bỉ phi nhuyễn ngữ trụ/trú nhữ Tự Tứ 。nhữ bất ưng ưu 。 優波離問佛若比丘入僧中應以幾法。佛言。 ưu ba ly vấn Phật nhược/nhã Tỳ-kheo nhập tăng trung ưng dĩ kỷ Pháp 。Phật ngôn 。 應以五法。一下意。二慈心三恭敬。 ưng dĩ ngũ pháp 。nhất hạ ý 。nhị từ tâm tam cung kính 。 四知次第坐處。五不論說餘事。復有五法。 tứ tri thứ đệ tọa xứ/xử 。ngũ bất luận thuyết dư sự 。phục hưũ ngũ pháp 。 不應反抄衣不應左右反抄衣。不應扠腰。不應覆頭。 bất ưng phản sao y bất ưng tả hữu phản sao y 。bất ưng xoa yêu 。bất ưng phước đầu 。 應恭敬僧。優波離問佛。 ưng cung kính tăng 。ưu ba ly vấn Phật 。 比丘有幾法得與僧和合羯磨。佛言。有五法得與僧和合羯磨。 Tỳ-kheo hữu kỷ Pháp đắc dữ tăng hòa hợp Yết-ma 。Phật ngôn 。hữu ngũ pháp đắc dữ tăng hòa hợp Yết-ma 。 應同見應隨僧應信有事應自往若與欲復語。 ưng đồng kiến ưng tùy tăng ưng tín hữu sự ưng tự vãng nhược/nhã dữ dục phục ngữ 。 優波離。若有僧事不應不往。 ưu ba ly 。nhược hữu tăng sự bất ưng bất vãng 。 若不往則異於僧。有五種見。於僧事為不如法。 nhược/nhã bất vãng tức dị ư tăng 。hữu ngũ chủng kiến 。ư tăng sự vi/vì/vị bất như pháp 。 應心念而口語。應口語而心念。非法助僧。助非法人。 ưng tâm niệm nhi khẩu ngữ 。ưng khẩu ngữ nhi tâm niệm 。phi pháp trợ tăng 。trợ phi pháp nhân 。 犯言不犯。若反上為如法。 phạm ngôn bất phạm 。nhược/nhã phản thượng vi/vì/vị như pháp 。 有一比丘。自恣日犯突吉羅罪。向餘比丘說。 hữu nhất Tỳ-kheo 。Tự tứ nhật phạm đột cát la tội 。hướng dư Tỳ-kheo thuyết 。 半云是突吉羅。半云是惡說。 bán vân thị đột cát la 。bán vân thị ác thuyết 。 二部中各有持律聰明智慧有慚愧心樂學戒法。共諍不決。 nhị bộ trung các hữu trì luật thông minh trí tuệ hữu tàm quý tâm lạc/nhạc học giới pháp 。cọng tránh bất quyết 。 以住自恣。諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 dĩ trụ/trú Tự Tứ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應一比丘將至眼見耳不聞處教作惡說悔過 ưng nhất Tỳ-kheo tướng chí nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử giáo tác ác thuyết hối quá 還白僧。彼比丘已作法。僧應自恣。 hoàn bạch tăng 。bỉ Tỳ-kheo dĩ tác pháp 。tăng ưng Tự Tứ 。 諸比丘不得問作何等法。問者突吉羅。復有一比丘。 chư Tỳ-kheo bất đắc vấn tác hà đẳng Pháp 。vấn giả đột cát la 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo 。 自恣日犯突吉羅罪。向餘比丘說。 Tự tứ nhật phạm đột cát la tội 。hướng dư Tỳ-kheo thuyết 。 半云是波羅提提舍尼。半云是突吉羅。 bán vân thị Ba la đề đề xá ni 。bán vân thị đột cát la 。 乃至半云是波羅夷。半云是突吉羅。 nãi chí bán vân thị ba-la-di 。bán vân thị đột cát la 。 二部中各有持律聰明智慧有慚愧心樂學戒法。共諍不決。以住自恣。 nhị bộ trung các hữu trì luật thông minh trí tuệ hữu tàm quý tâm lạc/nhạc học giới pháp 。cọng tránh bất quyết 。dĩ trụ/trú Tự Tứ 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應一比丘將至眼見耳不聞處教作突吉羅悔過還白 ưng nhất Tỳ-kheo tướng chí nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử giáo tác đột cát la hối quá hoàn bạch 僧。彼比丘已作法。僧應自恣。 tăng 。bỉ Tỳ-kheo dĩ tác pháp 。tăng ưng Tự Tứ 。 諸比丘不得問作何等法。問者突吉羅。 chư Tỳ-kheo bất đắc vấn tác hà đẳng Pháp 。vấn giả đột cát la 。 犯波羅提提舍尼乃至偷羅遮亦如是。若犯僧伽婆尸沙。 phạm Ba la đề đề xá ni nãi chí thâu La già diệc như thị 。nhược/nhã phạm tăng già bà thi sa 。 若犯波羅夷。應白羯磨停此事。大德僧聽。今停此事。 nhược/nhã phạm ba-la-di 。ưng bạch Yết-ma đình thử sự 。Đại Đức tăng thính 。kim đình thử sự 。 自恣後當如法斷。白如是。作此白已應自恣。 Tự Tứ hậu đương như pháp đoạn 。bạch như thị 。tác thử bạch dĩ ưng Tự Tứ 。 不得不自恣。 bất đắc bất Tự Tứ 。 有一比丘。自恣日語諸比丘言。 hữu nhất Tỳ-kheo 。Tự tứ nhật ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 有物無人因共空論。半云有物無人。半云有人無物。 hữu vật vô nhân nhân cọng không luận 。bán vân hữu vật vô nhân 。bán vân hữu nhân vô vật 。 共諍紛紜。諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 cọng tránh phân vân 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應白停此事自恣。不得不自恣。 ưng bạch đình thử sự Tự Tứ 。bất đắc bất Tự Tứ 。 若白停已有還發此論者。犯波逸提。 nhược/nhã bạch đình dĩ hữu hoàn phát thử luận giả 。phạm ba-dật-đề 。 有病比丘住病比丘自恣。 hữu bệnh Tỳ-kheo trụ/trú bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。 病比丘住無病比丘自恣。無病比丘住病比丘自恣。 bệnh Tỳ-kheo trụ/trú vô bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。vô bệnh Tỳ-kheo trụ/trú bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。 不相順從。諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 bất tướng thuận tùng 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應爾。犯者皆突吉羅。若病比丘住病比丘自恣。 bất ưng nhĩ 。phạm giả giai đột cát la 。nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo trụ/trú bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。 諸比丘應語言。汝今病何以住他。 chư Tỳ-kheo ưng ngữ ngôn 。nhữ kim bệnh hà dĩ trụ/trú tha 。 若病比丘住無病比丘自恣。亦應如是語。 nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo trụ/trú vô bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。diệc ưng như thị ngữ 。 若無病比丘住病比丘自恣。諸比丘應語言。汝且止。 nhược/nhã vô bệnh Tỳ-kheo trụ/trú bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。chư Tỳ-kheo ưng ngữ ngôn 。nhữ thả chỉ 。 此比丘病。可待差住之。 thử Tỳ-kheo bệnh 。khả đãi sái trụ/trú chi 。 有諸比丘遣使住他自恣。諸比丘以是白佛。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo khiển sử trụ/trú tha Tự Tứ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應遣使住他自恣。犯者突吉羅。 bất ưng khiển sử trụ/trú tha Tự Tứ 。phạm giả đột cát la 。 時跋難陀猶遣使住他自恣。諸比丘以是白佛。佛言。 thời Bạt-nan-đà do khiển sử trụ/trú tha Tự Tứ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 受使人得突吉羅。跋難陀犯波逸提。 thọ/thụ sử nhân đắc đột cát la 。Bạt-nan-đà phạm ba-dật-đề 。 或愚癡比丘住愚癡比丘自恣。或愚癡比丘住智慧比丘自恣。 hoặc ngu si Tỳ-kheo trụ/trú ngu si Tỳ-kheo Tự Tứ 。hoặc ngu si Tỳ-kheo trụ/trú trí tuệ Tỳ-kheo Tự Tứ 。 或智慧比丘住愚癡比丘自恣。不相順從。 hoặc trí tuệ Tỳ-kheo trụ/trú ngu si Tỳ-kheo Tự Tứ 。bất tướng thuận tùng 。 諸比丘以是白佛。佛言。不應爾。犯者突吉羅。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 若比丘住他比丘自恣。 nhược/nhã Tỳ-kheo trụ/trú tha Tỳ-kheo Tự Tứ 。 眾僧知見彼人身口意業不清淨少聞愚癡者。不應受其語。 chúng tăng tri kiến bỉ nhân thân khẩu ý nghiệp bất thanh tịnh thiểu văn ngu si giả 。bất ưng thọ/thụ kỳ ngữ 。 但當自恣。 đãn đương Tự Tứ 。 若僧見彼人身口意業有清淨有不清淨及少聞愚癡亦如是。 nhược/nhã tăng kiến bỉ nhân thân khẩu ý nghiệp hữu thanh tịnh hữu bất thanh tịnh cập thiểu văn ngu si diệc như thị 。 若僧見彼人身口意淨多聞智慧。應受其語。當問言。 nhược/nhã tăng kiến bỉ nhân thân khẩu ý tịnh đa văn trí tuệ 。ưng thọ/thụ kỳ ngữ 。đương vấn ngôn 。 汝見彼有何等過。為破戒為破見為破威儀為破正命。 nhữ kiến bỉ hữu hà đẳng quá/qua 。vi/vì/vị phá giới vi/vì/vị phá kiến vi/vì/vị phá uy nghi vi/vì/vị phá chánh mạng 。 若言破戒。應問。汝知破戒相不。若言不知。 nhược/nhã ngôn phá giới 。ưng vấn 。nhữ tri phá giới tướng bất 。nhược/nhã ngôn bất tri 。 諸比丘應訶令慚。語言。汝不知破戒相。 chư Tỳ-kheo ưng ha lệnh tàm 。ngữ ngôn 。nhữ bất tri phá giới tướng 。 而在僧中說他破戒。僧若不作此訶。皆犯突吉羅。 nhi tại tăng trung thuyết tha phá giới 。tăng nhã bất tác thử ha 。giai phạm đột cát la 。 若言知。諸比丘應問。何等是破戒。 nhược/nhã ngôn tri 。chư Tỳ-kheo ưng vấn 。hà đẳng thị phá giới 。 答言犯波羅夷僧伽婆尸沙。若言破見。應問。 đáp ngôn phạm ba-la-di tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ngôn phá kiến 。ưng vấn 。 汝知破見相不。若言不知。諸比丘應如上訶。 nhữ tri phá kiến tướng bất 。nhược/nhã ngôn bất tri 。chư Tỳ-kheo ưng như thượng ha 。 若不訶皆犯突吉羅。若言知。應問。何等是破見。答言。 nhược/nhã bất ha giai phạm đột cát la 。nhược/nhã ngôn tri 。ưng vấn 。hà đẳng thị phá kiến 。đáp ngôn 。 無今世後世無罪福報應無父無母無阿羅漢。 vô kim thế hậu thế vô tội phước báo ưng vô phụ vô mẫu vô A-la-hán 。 若言破威儀。應問。汝知破威儀相不。 nhược/nhã ngôn phá uy nghi 。ưng vấn 。nhữ tri phá uy nghi tướng bất 。 若言不知。諸比丘應如上訶。若不訶皆犯突吉羅。 nhược/nhã ngôn bất tri 。chư Tỳ-kheo ưng như thượng ha 。nhược/nhã bất ha giai phạm đột cát la 。 若言知。應問。何等是破威儀。答言。 nhược/nhã ngôn tri 。ưng vấn 。hà đẳng thị phá uy nghi 。đáp ngôn 。 犯波逸提波羅提提舍尼突吉羅惡說。若言破正命。 phạm ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni đột cát la ác thuyết 。nhược/nhã ngôn phá chánh mạng 。 諸比丘應問。汝知破正命相不。若言不知。 chư Tỳ-kheo ưng vấn 。nhữ tri phá chánh mạng tướng bất 。nhược/nhã ngôn bất tri 。 諸比丘亦應如上訶。若不訶皆犯突吉羅。若言知。 chư Tỳ-kheo diệc ưng như thượng ha 。nhược/nhã bất ha giai phạm đột cát la 。nhược/nhã ngôn tri 。 應問。何等是破正命。 ưng vấn 。hà đẳng thị phá chánh mạng 。 若言諂曲心以求利養。僧復應更問。汝為見為聞為疑。若言見。 nhược/nhã ngôn siểm khúc tâm dĩ cầu lợi dưỡng 。tăng phục ưng cánh vấn 。nhữ vi/vì/vị kiến vi/vì/vị văn vi/vì/vị nghi 。nhược/nhã ngôn kiến 。 應問。云何見何時見何處見。 ưng vấn 。vân hà kiến hà thời kiến hà xứ/xử kiến 。 汝在何處彼在何處。若作是問不能答。應如法治已自恣。 nhữ tại hà xứ/xử bỉ tại hà xứ/xử 。nhược/nhã tác thị vấn bất năng đáp 。ưng như pháp trì dĩ Tự Tứ 。 不應不自恣。聞疑亦如是。 bất ưng bất Tự Tứ 。văn nghi diệc như thị 。 有一住處。眾僧於中安居三月皆得道證。 hữu nhất trụ xứ 。chúng tăng ư trung an cư tam nguyệt giai đắc đạo chứng 。 作是念。若三月竟便自恣者。 tác thị niệm 。nhược/nhã tam nguyệt cánh tiện Tự Tứ giả 。 便應移去則失此樂。諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 tiện ưng di khứ tức thất thử lạc/nhạc 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 今聽諸比丘三月自恣日皆集一處。應一比丘唱言。 kim thính chư Tỳ-kheo tam nguyệt Tự tứ nhật giai tập nhất xứ/xử 。ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。我等於此安居得一心樂。 Đại Đức tăng thính 。ngã đẳng ư thử an cư đắc nhất tâm lạc/nhạc 。 若自恣便去者則失此樂。 nhược/nhã Tự Tứ tiện khứ giả tức thất thử lạc/nhạc 。 今共停此至八月滿作四月自恣。白如是。如是白竟。 kim cọng đình thử chí bát Nguyệt mãn tác tứ nguyệt Tự Tứ 。bạch như thị 。như thị bạch cánh 。 若有欲遠行比丘聽自恣便去。若有欲住其自恣者。 nhược hữu dục viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thính Tự Tứ tiện khứ 。nhược hữu dục trụ/trú kỳ Tự Tứ giả 。 僧應為如法撿校使得自恣而去。 tăng ưng vi/vì/vị như pháp kiểm giáo sử đắc Tự Tứ nhi khứ 。 若去比丘欲住後比丘自恣。諸比丘應語言。我等未自恣。 nhược/nhã khứ Tỳ-kheo dục trụ/trú hậu Tỳ-kheo Tự Tứ 。chư Tỳ-kheo ưng ngữ ngôn 。ngã đẳng vị Tự Tứ 。 汝云何得住。若彼去已至後自恣時。 nhữ vân hà đắc trụ 。nhược/nhã bỉ khứ dĩ chí hậu Tự Tứ thời 。 還住諸比丘自恣者。諸比丘應如法檢校竟應自恣。 hoàn trụ/trú chư Tỳ-kheo Tự Tứ giả 。chư Tỳ-kheo ưng như pháp kiểm giáo cánh ưng Tự Tứ 。 有諸比丘一處安居。聞某處好鬪比丘當來。 hữu chư Tỳ-kheo nhất xứ/xử an cư 。văn mỗ xứ/xử hảo đấu Tỳ-kheo đương lai 。 作是議言。彼來必住我等自恣。 tác thị nghị ngôn 。bỉ lai tất trụ/trú ngã đẳng Tự Tứ 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。未至自恣二三日。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。vị chí Tự Tứ nhị tam nhật 。 應自恣而去。若聞今日至。應即自恣而去。 ưng Tự Tứ nhi khứ 。nhược/nhã văn kim nhật chí 。ưng tức Tự Tứ nhi khứ 。 若聞已入界內。應疾出界外自恣而還。若不得。 nhược/nhã văn dĩ nhập giới nội 。ưng tật xuất giới ngoại Tự Tứ nhi hoàn 。nhược/nhã bất đắc 。 應出迎禮拜問訊。為捉衣鉢辦洗浴具。 ưng xuất nghênh lễ bái vấn tấn 。vi/vì/vị tróc y bát biện/bạn tẩy dục cụ 。 將入浴室與塗身油蜜。出界外自恣。若復不得。 tướng nhập dục thất dữ đồ thân du mật 。xuất giới ngoại Tự Tứ 。nhược phục bất đắc 。 應為辦食隨在界內外。若在界內食。 ưng vi/vì/vị biện/bạn thực/tự tùy tại giới nội ngoại 。nhược/nhã tại giới nội thực 。 食時應出界外自恣。若在界外食。食時應住界內自恣。 thực thời ưng xuất giới ngoại Tự Tứ 。nhược/nhã tại giới ngoại thực 。thực thời ưng trụ/trú giới nội Tự Tứ 。 若復不得。應共集自恣後。 nhược phục bất đắc 。ưng cọng tập Tự Tứ hậu 。 一舊比丘白諸舊比丘言。大德僧聽。 nhất cựu Tỳ-kheo bạch chư cựu Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今共布薩說戒後四月黑十五日當自恣。白如是。 kim cọng bố tát thuyết giới hậu tứ nguyệt hắc thập ngũ nhật đương Tự Tứ 。bạch như thị 。 客比丘若言何故四月黑十五日自恣。舊比丘應答言。 khách Tỳ-kheo nhược/nhã ngôn hà cố tứ nguyệt hắc thập ngũ nhật Tự Tứ 。cựu Tỳ-kheo ưng đáp ngôn 。 本不共安居不應問我。若客比丘復至黑十五日者。 bổn bất cộng an cư bất ưng vấn ngã 。nhược/nhã khách Tỳ-kheo phục chí hắc thập ngũ nhật giả 。 舊比丘復應如上白。後白十五日當自恣。 cựu Tỳ-kheo phục ưng như thượng bạch 。hậu bạch thập ngũ nhật đương Tự Tứ 。 乃至不應問我亦如上。客比丘復至白十五日者。 nãi chí bất ưng vấn ngã diệc như thượng 。khách Tỳ-kheo phục chí bạch thập ngũ nhật giả 。 復應為作食如上。若得者善。 phục ưng vi/vì/vị tác thực/tự như thượng 。nhược/nhã đắc giả thiện 。 若不得便應強共和合自恣。不得不自恣。 nhược/nhã bất đắc tiện ưng cường cọng hòa hợp Tự Tứ 。bất đắc bất Tự Tứ 。 五分律卷第十九 Ngũ Phân Luật quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:09:28 2008 ============================================================